Tag Archives: intermediate

Egy kis magyar etikett 2.

 

 

 

4. Ki nyújt előbb kezet?

Who should offer to shake hands?

(kezet nyújt – to give, offer your hands, literally: to strech your arms towards the other person)

 

Az nyújt előbb kezet (az ajánlja fel a kezét kézfogásra), akinek előre köszöntek.

That person offers his/her hand who is greeted first.

A nő nyújt előbb kezet a férfinak. The woman offers her hand to a man.

A felnőtt nyújt kezet a gyereknek. An adult offers his/her hand to a child.

Az idős nyújt kezet a fiatalnak. The older person offers his/her hand to the younger person.

 

A kézcsók már divatjamúlt. Kissing one’s hand is old-fashioned.

 

 

Természetesen a 3. és a 4. szabály nincs kőbe vésve. Ma már vannak olyan helyzetek, amelyekben erre nem figyelnek. Régen emiatt megsértődtek volna, ma már nem valószínű.

The 3rd and 4th rules are not set in a stone. Today there may be situations when one might not pay attention to this. In the olden days people would be offended, but today it is not likely.

See the 3rd rule in the previous post.

 

 

5. Ki megy előre?

Who goes in first?

 

Ki megy be először egy ismert vagy egy ismeretlen helyre?

Ez picit vita is szokott lenni.

Who goes in to a known or unknown place first? This question may serve as the reason of some arguments.

 

A nő mindig minden ismert helyre előbb megy be. A férfi előre engedi.

The woman is the first to enter every known place. The man gives way to her.

 

Azonban ha a nő nem akar előre menni, akkor a férfi megy előre. Vannak olyan helyzetek, amikor ez a nő számára kellemetlen, esetleg fél előre menni.

But if the woman does not want to be the first to go in, then the man has to. There may be situations when being the first to enter a place is unpleasant for the woman or she is afraid.

 

Minden ismeretlen helyre a férfinak illik bemenni. Mi van, ha a kocsmában éppen verekednek? A férfi megvédi a nőt azáltal, hogy ő megy be előbb! 🙂

The man enters every unknown place first. What if there is a fight in the pub? The man protects the woman by going in first.

 

Aki kisgyerekkel van, azt illik előre engedni.

Idős személyt illik előre engedni.

It is good manners to let those go first who are with small children or who are old.

 

 

6. Kérlek / kérem, légy szíves / legyen szíves

When you ask for something use these words… please (informal and formal)

 

Folytatása következik.

To be continued.

 

Advertisements

Nyaralás vagy szabadság? Ünnep?!

Nyaralás vagy szabadság? Ünnep?!

Holiday

 

 

Magyarul a nyaralás és a szabadság nem ugyanaz. Hát még az ünnep. Ezeket a szavakat diákjaim gyakran nem jól használják.

 

A nyaralás:

Mindig nyáron van. A magyarok általában a Balatonon vagy a tengeren nyaralnak, de sokan szeretik a gyógyfürdőket és egyéb tavakat, folyókat is. Van olyan is, aki a nagyszülőkhöz megy nyaralni.

 

A szabadság:

Az év bármely napján lehet. Az ember ezen a napon a munka alól szabad. A szabadság lehet mindösszesen 1 nap is, de akár 2-3 hét is.

Aki szabadságon van, az nem dolgozik, viszont lehet, hogy otthon ül és nem nyaral.

 

Nyaralás vs szabadság:

Aki nyaral, az tehát elutazik pihenni. Bár még az is lehet, hogy a nyaraláson valaki dolgozik 2 koktél és egy kis úszás  között!

 

Aki szabadságra megy, az biztos, hogy nem dolgozik, de nem biztos, hogy nyaral. Főleg, ha a szabija nem nyáron van. Bár lehet télen is utazni, de az nem nyaralás.

 

 

Ünnep:

Az ünnep mindig egy olyan nap az évben, amit több ember együtt ünnepel.

Ünnepek: születésnap, névnap, Újév, Karácsony, nemzeti ünnepek (március 15., augusztus 20., október 6. stb.)

 

Nincs a magyar nyelvben “bank holiday“. Nálunk nemzeti ünnepek és munkaszüneti napok vannak. Egyes országokban a nőnap is munkaszüneti nap, de Magyarországon nem. Nem minden ünnep munkaszüneti nap tehát.

 

 

Szavak:

nyaralás – summer holiday

nyaral – to spend the holiday

nyaralni megy (valahová) – to go on holiday (somewhere else)

nyár – summer

szabadság – holiday, leave (no work)

szabadságon van – to be on holiday, to be on leave, to be out of office (may stay at home)

szabadságra megy – to take some time off, to go on leave, to go on holiday (does not mean spending holiday somewhere differen than home)

szabi – szabadság (szleng)

szabad – free

ünnep – holiday, feast, holy day (a special day that a group of people celebrates)

ünnepel – to celebrate

nemzeti ünnep – national holiday (we commemorate important days from our history)

munkaszüneti nap – bank holiday (a day when nobody works and shops are closed)

 

 

Állathangok magyarul – animal sounds in Hungarian

Állathangok

Animal sounds in Hungarian

 

 

 

 

Mit mond a macska? Mijaú!

Hogy csinál a kutya? Vau-vau

 

 

A következő táblázat bemutatja az állathangokat.

A kutya ugat. Azt mondja: vaú-vaú.

A malac röfög. Azt mondja: röff-röff.

Stb. Wink

 

 

 

 

 

BÚÉK! New Year in Hungary

This post is in 2 languages. Please consider, the English part is not a translation, but rather an explanation.

 

December 31. Szilveszter napja. A barátok a szilveszteri buliban találkoznak és itt köszöntik az Újévet. Persze sokan – főképp a családosok – otthon maradnak. Én is otthon leszek a férjemmel és a gyerekkel! 🙂

 

buek

learn-more-stamp-oldred

 

 

Continue to blogpost

Tengeri nyaralás – sea holiday

A tavaszról kezdő szinten írtam nektek. Most nézzük a nyarat középfokon.

Mégpedig egy tengeri nyaralást! Ki ne szeretne nyáron a tengerre utazni?

Te voltál idén nyaralni?

 

A 15 éves Eszter volt egy tengeri táborban (camp at the sea) és egy levelet írt haza szüleinek.

 

Tengeri nyaralás, sea holiday, Hungarian language online

 

Mielőtt elolvassuk a levelet, lássunk pár szót!

 

strandol – to bathe / to spend time on the beach

lubickol – to paddle

homokvár – sandcastle

tengerisün – sea-urchin

tengeri csillag – starfish

kagyló – shell

homokos / köves part – sandy / stony shore

matrac – sea mattress

bekeni magát naptejjel – to apply sunscreen on one’s skin

búvárszemüveg – goggles

búvárpipa – snorkel

lemerül (a víz alá) – to dive

leég – to get sunburnt

szunyókál – to take a nap

hőség – heat-wave

lebarnul – get suntanned

megmártózik – to go into the water for a short time

gombóc (fagylalt) – cone

 

Tengeri nyaralás, sea holiday, Hungarian language online

Nyugágy

 

learn-more-stamp-oldred

TOVÁBB A FOLYTATÁSHOZ, PRESS TO CONTINUE

Ha volna két életem – feltételes mód

Ismét egy nagyon ismert és szép magyar dalt mutatok be neked 🙂 Töltsd ki az alábbi dalszöveget a feltételes módú igealakokkal! Alatta egy kis nyelvtant is találsz 🙂

Again I have brought to you a well known and beautiful Hungarian song. Fill in the lyrics below with the conditional forms of the verbs. You can find some grammar below 🙂

 

Piramis: Ha volna két életem

 

TOVÁBB A DALHOZ ÉS A FELTÉTELES MÓDHOZ, CONTINUE TO THE SONG AND THE CONDITIONAL

Szállj fel magasra! Felszólító mód – Imperative

 

Ez egy nagyon ismert (és szép) magyar dal. Töltsd ki az alábbi dalszöveget a felszólító módú igealakokkal! Alatta egy kis nyelvtant is találsz 🙂

This is a well known (and beautiful) Hungarian song. Fill in the lyrics below with the imperatives of the verbs. You can find some grammar below 🙂

 

 

Piramis: Szállj fel magasra

 

TOVÁBB A DALHOZ ÉS A FELSZÓLÍTÓ MÓDHOZ, CONTINUE TO THE SONG AND THE IMPERATIVE