Ezt a viccet ma a Facebook oldalamon posztoltam. Te hogyan mondanád, hogy ‘I’m going to bed’? 🙂
Today I posted this joke on my Facebook page and I asked my followers to provide possible translations to the English sentence.
Before you read on:
How would YOU say it in Hungarian? 🙂
I got the solution ‘Elmegyek aludni’ and ‘Aludni megyek’ (I am going to sleep).
They are both correct and maybe the most frequent way we say ‘I am going to bed’ is the first one.
But how else could we express this same meaning?
Another very frequent word we often say: ‘Lefekszem.’ (I lie down). This means ‘I go to bed’ too.
BUT be careful!!!
You can not say ‘Ágyba megyek’. This sentence has a sexual connotation. Translating word by word from your native language might time after time cause you problems 🙂
Less frequent expressions:
Instead of the not recommended ‘ágyba megyek’ you could say ‘Ágyba bújok’ – I tuck myself into bed / I snuggle up in bed which already means you will most probably also sleep.
If you are planning to take just a short nap, you might say: ‘Lepihenek’. (I take some rest)
Or: ‘Ledőlök’, ‘Egy kicsit ledőlök’ (I fall / collapse / lean onto my bed a little bit – a funny picture if you imagine it, but it does not mean that one really collapsed 🙂 just went to have a kip)
In poetic language you might read: ‘Nyugovóra térünk’ (we go/start to rest) or ‘Aludni tér’ (he goes to sleep)
And some funny ones:
‘Elteszem magam holnapra’ – I preserve (put away) myself for tomorrow
‘Vízszintesbe helyezkedem’ – I take up a horizontal position.
Maybe not about yourself, but about someone else you could say: ‘Elnyúlt’ – He stretched out 🙂 /I could imagine a cat here, but we say this about people too 🙂 /
Which of these expressions did you know? Which is new? Are there more you could add? 🙂